|
Traducción y
corrección de documentación
Durante mis años como traductora, he traducido
y revisado todo tipo de documentos: guías del usuario, presentaciones
de marketing, propuestas de cliente, folletos, manuales de instrucciones,
boletines, documentación técnica, formularios, embalajes...
Todas estas clases de documentos requieren la utilización
de un lenguaje especializado y un estilo concreto,
de modo que:
- El público al que vaya dirigido el texto
lo entienda perfectamente.
- El uso de la terminología sea coherente
en todo el documento.
Para conseguir estos objetivos, la traducción
se debe hacer pensando en el futuro lector. Una buena traducción
no solo debe transmitir el significado de las palabras, sino que
también debe reproducir el estilo que precise el documento para
que el texto final no parezca una traducción.
Subir
|
|